
By: Randy Breese
かつて読んだ本の中に、
家庭でのパンの購入量がもっとも高いのは、
兵庫県民であると書かれていた。
もちろん、これは兵庫県だけに限定されたことではなく、
兵庫県を含む、関西一円の各府県のパンの購入量が、
一様に高くなっている。
つまり、京都府、大阪府、奈良県、滋賀県、岡山県など、
関西地方の各県は、日本でも有数のパン食いなわけだ。
面白いことに、このパンの購入量については、
兵庫県、京都府を中心として、
ここから遠く離れていくほど、少なくなっていく傾向にある。
中国地方であれば、東に行くほどパンの購入量が増え、
四国地方であれば、北に行くほどパンの購入量が増える。
中部地方では、西に行くほどパンの購入量が増え、
北陸地方では、南に行くほどパンの購入量が増える。
その理屈で言えば、沖縄県や北海道などは、
日本でも最低のパンの購入量を記録しそうだが、
実は、もっともパンの購入量が少ないのは、福島県である。
もっとも、福島県だけでなく、東北地方の各県は、
一様にパンの購入量が低くなっているので、
やはり「米どころ」では、米を食べる方が多いのかも知れない。
以前に、「パンのアウトレット」について書いたことがあったが、
これについても、「パンのアウトレット」というワードで
検索をかけた場合、トップに出てくるのは
兵庫県のアウトレットショップであった。
やはり、兵庫県民はパン食いなのだと、認めざるを得ない。
改めて、自分の食生活を考えてみると、
意外にパンを購入することが多い。
もちろん、3度の食事は米食のみといってもいいくらい、
コメに偏っているのだが、
スーパーなどで買い物をする際、
安くなっている菓子パンなどがあれば、
結構、気軽にカゴの中に放り込んでしまっている。
そういう何気ない「パン購入」を考えてみると、
普段、米食のみとは言いながら、
結構な頻度でパンを食べているようだ。
これはひょっとして、パン食い民族兵庫県民の
「本能」なのではないか?
外来の食物でありながら、いつの間にやら
兵庫県民の心をとらえてしまった「パン」。
一度、各国の「パン」について、
しっかりと見直す必要があるのではないか?
そういう趣旨のもと、パンで有名な国と、
その国のパンについて、見直していきたいと思う。
その第1回は、美食の国・フランスである。
フランスのパンといえば「フランスパン」となる。
そう、我々がフランスのパンと聞いて、
真っ先に思い浮かべるのは、固く、棒のように長い、
あのフランスパンである。
もちろん、フランスパンという名前は、日本でつけられたもので
「バゲット」というのが、正式な名前である。
本場・フランスでは60〜70㎝ほどの長さのものが作られていて、
同じようなものであっても、太さ、長さの違いによって、
バゲット(棒)、バタール(中間)、パリジャン(パリッ子)、
フィセル、(ひも)、ドゥ・リーブル(2ポンド)などがある。
(括弧内に書いたのは、それぞれの意味である)
この「バゲット」の最大の特徴は、
クラスト(パンの外側)が香ばしく、
クラム(パンの中身)は軽い食べ口になっていることだろう。
これは、一般的なパンが、強力粉を使って作られているのに対し、
「バゲット」は、小麦タンパクの少ない
準強力粉を使っているからだ。
そのため、膨らみは抑えられ、
外皮がパリッとした仕上がりになる。
また、外皮には「クープ」と呼ばれる切れ目が入れられており、
これによってパン生地が膨張する際の圧力を逃がし、
焼き上がりの形を整えている。
さらに「クープ」には、オーブン内での
火の通りを良くする効果もある。
この「バゲット」の小型のものに、「クッペ」があるが、
これは(切られた)という意味であり、
真ん中に1本の「クープ」が入っている。
日本のパンである「コッペパン」は、
この「クッペ」に形が似ていることから、
その名前が付けられている。
さらにフランスの有名なパンに、「クロワッサン」がある。
サクサクとした食感が特徴のこのパンは、
伸ばしたパン生地にバターをのせ、何回も折り込み、
生地とバターの層を作り上げることによって、生み出される。
バターの量は、小麦粉の25〜50%くらい使われる。
カロリーが高くなるのも、道理である。
「クロワッサン」=フランスと、思い込んでいる人も多いが、
元はオーストリアで作られたものが、
マリー・アントワネットの嫁入りによって、
フランスへ持ち込まれた。
トルコ軍を撃退した記念に、
トルコの国旗である三日月型のパンを焼いたのが、
その始まりとされる。
「クロワッサン」とは、フランス語で(三日月)の意味である。
フランスでは、折り込みにバターを使ったものは菱形、
それ以外の油脂を使ったものは、三日月型に成型される。
普通は100〜200円くらいの価格で販売されているが、
高級なエシレバターを使ったり、発酵バターを使った場合、
1個500円にもなることがある。
他にフランスの有名なパンに、「ブリオッシュ」がある。
生地に砂糖と卵を使った、甘い菓子パンで、
アルザス地方の発酵菓子「クグロフ」の元になったとされる。
マリー・アントワネットの
「パンがないなら、お菓子を食べればいいじゃない」
という言葉も、この「ブリオッシュ」のことを
指していたらしい。
フランス語では、パンを「パン」と呼ぶ。
……。
何を言っているんだ?と、思われるかも知れないが、
英語ではパンのことを「ブレッド」と呼ぶことを考えれば、
フランスが、日本と同じ呼び方をしているというのは
親近感を感じさせる。
チョコの入ったパンは、パン・オ・ショコラ、
レーズンの入ったパンは、パン・オ・レザン、
牛乳を使ったパンは、パン・オ・レとなる。
パンが日本に伝わったのは、
1543年、ポルトガルからということになっており、
そのとき、ポルトガルが「パン」と呼んでいたため、
日本が「パン」と呼ぶことになったとされている。
だが、江戸時代・鎖国中には、パンは作られることがなく、
これが本格的に作られるようになったのは、
幕末になってからのことである。
このころ、江戸幕府とフランスは友好的な間柄だったことから、
フランス語の「パン」呼びを、そのまま導入した可能性もある。
つまり、日本語の「パン」は、ポルトガル語のそれではなく、
フランス語のそれである可能性も、決して否定できないのである。
果たして、日本の「パン」はポルトガル語か、フランス語か?
これは全くの私見になるが、ポルトガルのパン文化と、
フランスのパン文化、日本の「それ」に近いのは、
やはりフランスの方である。